Spedizione gratuita raggiunti i 29 €

Silvia Falorni

Silvia Falorni è laureata in Mediazione Linguistica presso la SSML di Pisa e in Linguistica e Traduzione all’Università di Pisa. È dottoranda in Scienze Umane presso la Universidad de Talca (Cile). Vive e lavora in Cile, dove insegna inglese e italiano a scuola e all’università. Per Edicola ha tradotto opere di Pedro Lemebel, Marcelo Matthey e Cynthia Rimsky.

Libri tradotti:

  • Cynthia RIMSKY

    Yomurí

    Un rocambolesco road trip pieno di ironia verso una terra promessa impossibile!

  • ñ

    Folle affanno

    La piaga ci invase come un’altra colonizzazione, attraverso la malattia. Rimpiazzò le nostre piume con siringhe, e il sole con la goccia gelida della luna affacciata sul contagio.

  • Cynthia RIMSKY

    Clara e confusa

    “Sono un po’ confuso.” “È il segno dei tempi.”

  • Cynthia RIMSKY

    Autostop per la rivoluzione

    Un testo ibrido che si muove tra fiction e racconto autobiografico, tra il diario di viaggio e la metanarrazione

  • Al tiro

    Sulle cose che mi sono successe

    «Non mi è successo nulla, solo la vita.» Augusto D’Halmar

  • Cynthia RIMSKY

    Il futuro è un posto strano

    Un romanzo raffinato e feroce, una resa dei conti con la storia amara di un paese e dei suoi fantasmi.

  • Pedro LEMEBEL

    Irraccontabili

    L’unico libro di racconti di Pedro Lemebel. Una raccolta di storie e personaggi indicibili, soprattutto in quegli anni di dittatura, paura e censura.

  • Pedro LEMEBEL

    Di perle e cicatrici

    Un libro in armonioso bilico tra letteratura e giornalismo, al tempo stesso lucido e ludico, e di una sconvolgente attualità: leggere Lemebel, in un momento in cui le forze conservatrici si stanno di nuovo risvegliando, è, oggi come allora, un atto fortemente rivoluzionario.

Carrello
Torna in alto