Edicola è una casa editrice indipendente che vive a cavallo tra due mondi, Italia e Cile. Pubblichiamo libri per accorciare le distanze, intrecciando lingue, storie, culture e linguaggi narrativi. Nel nostro catalogo: romanzi, racconti, fumetti, libri illustrati, cronache e poesia per offrire a chi legge un suggestivo labirinto di parole e immagini dove ricercare tracce di noi stessi e di ciò che ci circonda.

Edicola nasce da un’idea di Paolo Primavera, originario di Ortona, che da diversi anni si era trasferito in Cile per il suo lavoro di fotografo documentarista. Nel 2013, viene inaugurata la prima sede, a Santiago del Cile. Nel 2015 apre la sede italiana a Ortona, sul mare d’Abruzzo, nell’edicola di riviste e giornali che la famiglia Primavera gestisce da oltre cent’anni. Per diversi anni, Paolo Primavera e Alice Rifelli, partner nella vita e nel lavoro, vivono una parte dell’anno in Cile e una parte in Italia, gettando le basi di una casa editrice unica nel suo genere e che opera parallelamente in entrambi i paesi, facendo della traduzione il cuore fondante del proprio lavoro. Nel 2023 Edicola inizia a distribuire i propri libri in lingua spagnola anche in Argentina.

Nel 2015, Edicola pubblica per la prima volta in Italia una delle scrittrici più importanti della nuova narrativa in lingua spagnola, Nona Fernández, traducendo il romanzo Space Invaders, seguito nel 2017 da Chilean Electric. La collana che ospita entrambi, Al tiro, oggi raccoglie racconti e romanzi brevi dei più apprezzati e premiati scrittori cileni del panorama contemporaneo, tra cui Alejandra Costamagna, María José Ferrada e Andrés Montero. Nel 2016 esce la graphic novel Gli anni di Allende dell’illustratore Rodrigo Elgueta e dello sceneggiatore Carlos Reyes, che continua a conquistare critica e lettori. Nello stesso anno, viene pubblicata una raccolta illustrata di prose poetiche composte dal Premio Nobel per la Letteratura Gabriela Mistral. Nel 2018 esce l’Alfabeto illustrato bilingue in italiano e spagnolo, con le illustrazioni dell’artista cilena Francisca Yáñez. A maggio 2019 Edicola riceve il prestigioso Premio Andersen per la pubblicazione del romanzo grafico A sud dell’Alameda, di Lola Larra e Vicente Reinamontes. Nel 2019 nasce la collana ñ con la quale Edicola allarga gli orizzonti letterari: nuovi autori, come la raffinata outsider della letteratura cilena Cynthia Rimsky, e nuovi territori da esplorare, a partire dalla Colombia. Nello stesso anno Edicola inizia il lavoro di traduzione dei testi di Pedro Lemebel rimasti inediti in Italia: Di perle e cicatrici, Irraccontabili e Folle affanno. A settembre 2021 esce INRI, raccolta del grande poeta cileno Raúl Zurita. Nella collana Lo stivale Edicola ospita autori italiani che per stile o contenuti si avvicinano al mondo della narrativa sudamericana.

Il catalogo di Edicola in lingua spagnola ospita autrici e autori latinoamericani, con un’attenzione particolare alle voci femminili più interessanti della poesia cilena contemporanea, e una attenta selezione di titoli in traduzione di autrici e autori italiani, tra cui Claudio Morandini, Marino Magliani, Silvia Ferreri e Cristò.

Non solo libri: la casa editrice collabora attivamente con università, scuole, biblioteche e istituzioni per rafforzare lo scambio culturale e la conoscenza tra l’Italia e il Cile, attraverso laboratori e attività pratiche dedicate a bambini e ragazzi e ispirati ai propri libri. A fine 2019, nel pieno della crisi sociale cilena, Edicola raccoglie, traduce e pubblica sul suo blog il contributo di scrittori, editori e poeti cileni, diffondendo informazioni e riflessioni a cui il pubblico italiano non avrebbe potuto avere accesso. Nel 2020 si inaugura CILE A/R, un ciclo di incontri online con gli autori, i traduttori e gli editori di Edicola che ogni anno offre ai lettori italiani un viaggio nella storia, nella cultura e nella letteratura del Cile. Nel 2021, dalla collaborazione con Chiara Mogetti, nasce El Gran Malón, una newsletter mensile attraverso cui Edicola propone ai suoi lettori approfondimenti e contenuti speciali dedicati e al Sud America. Nel 2022 Edicola è stata invitata a partecipare a Alfabeto Italiano, il podcast che racconta l’editoria del nostro Paese in 24 parole, un progetto a cura di Maria Teresa Carbone e prodotto dal Ministero degli Affari Esteri. Potete trovare la nostra avventura alla M di mondo…

Quella volta che la RAI…

… ci ha chiesto di raccontare come è nata Edicola.

 

Manifesto

«EDICOLA è una famiglia, un luogo per tutti. Questa è casa tua, la nostra. Costruzione, vita quotidiana, manifestazioni. Letterature e lingue. EDICOLA. Semplicità, lavoro, connessioni, esperienze. Persone, libri, edicole e librerie. Un sofà, un bicchiere, una conversazione, una nuova lettura. EDICOLA. Un luogo dove entrare e fermarsi almeno un po’. Benvenuto. Entra. Serviti qualcosa.» Paolo Primavera

 

Hanno scritto di noi

«Edicola si sviluppa attorno al desiderio di trovare storie a cui vale la pena far superare un confine, geografico e culturale.» Leggi l’intervista completa su Il passaparola dei libri

«Edicola è una realtà editoriale che ha saputo esplorare e valorizzare le peculiarità letterarie di queste due meravigliose tradizioni dando ampio respiro a sbocchi culturali di grande innovazione e creatività.» Leggi l’intervista  completa ad Alice Rifelli su Bloom as you are

«Una vita nomade, una sorta di transumanza editoriale, che ci permette di ascoltare e assorbire due lingue, due culture, due modi di vedere e vivere il mondo, per poi trasmetterli nell’altra parte del mondo, attraverso le nostre parole ed esperienze, ma soprattutto attraverso la voce di tutti gli autori tradotti.»   Leggi l’articolo completo sulla rivista  Colophon

«Un punto di vista davvero unico, una posizione privilegiata per lavorare attraverso la contaminazione di idee, esperienza e strategie e per crescere grazie al confronto costante tra due realtà geograficamente e socialmente distanti ma che condividono una forte vocazione letteraria  Leggi l’intervista completa su Il Libraio

«Edicola pubblica le opere più innnovative di autori cileni in Italia e quelle di autori italiani in Cile.» Leggi l’articolo completo su Venerdì di Repubblica

«Il Cile ci ha insegnato che come editori bisogna decidere da che parte stare: alimentare il problema o lavorare alla soluzione? Noi abbiamo optato per quello che ci piace definire “un ritorno sulle strade”: parlare con i nostri lettori, cercare un contatto diretto soprattutto con i più giovani, avvicinarli ai libri. Avere un impatto, una funzione anche sociale.» Paolo Primavera intervistato da Alessandra Rotondo per Il Giornale della Libreria.

«Una realtà imprenditoriale unica nel suo genere, un percorso editoriale tra due paesi, Italia e Cile.» Leggi l’intervista completa su Il tè tostato

«Una storia decisamente fuori dal comune, quella di una piccola casa editrice indipendente che pubblicando costruisce un ponte virtuale fra due mondi non poi così distanti, sebbene divisi da due lingue diverse, un oceano e un continente.» Leggi l’articolo completo su Slowear journal

«Il libro come “strumento” per trasmettere contenuti da un mondo all’altro, una letteratura “portatile” che possa viaggiare e spostarsi facilmente, da un posto all’altro, da un mondo all’altro.» Leggi l’intervista completa su GoodBook.it

«La casa editrice favorisce lo scambio di culture anche nelle scuole: ogni anno, tra marzo e aprile, una delegazione di illustratori cileni viene ospitata nelle classi di Portomaggiore, in provincia di Ferrara, per realizzare laboratori dedicati all’arte, al disegno, al linguaggio insieme ai piccoli studenti. Un progetto che Edicola vuole portare anche in altre città e regioni.» Leggi l’intervista completa su Il Giornale della Libreria

«Con due sedi separate da un oceano e poco più di una decina di migliaia di chilometri, una a Santiago del Cile e una a Ortona, in Abruzzo, Edicola è parte attiva del clima di intenso fervore culturale e creativo che sta attraversando il Cile. Con libri che traducono in italiano i più interessanti scrittori contemporanei cileni, e che diffondono in spagnolo una selezione di proposte italiane.» Leggi l’intervista completa su Grafias – Atri mondi letterari

«Portomaggiore forse quasi non lo sa, mentre assopita rimane distesa tra Ferrara e Ravenna, che dentro una delle sue case a volte riposano i fondatori di una casa editrice garibaldina, sospesa tra l’Italia e il Cile, e con un punto di inizio più a sud verso Ortona, piccolo paese di un Abruzzo di altri tempi.» Leggi l’articolo completo su Ferrarabynight

«Libri che traducono in italiano i più interessanti scrittori contemporanei cileni, e che diffondono in spagnolo una selezione di proposte italiane.» Leggi l’intervista completa su  ListoneMag

«Il nostro obiettivo è quello che offrire a bambini e ragazzi l’opportunità di conoscere un’altra cultura attraverso il gioco, l’arte, la manualità, la lingua, i libri. È un modo per abbattere le frontiere, per trasmettere loro il valore dell’accoglienza, per renderli “cittadini del mondo”.» Leggi l’intervista completa su BookTubeItaIndie